текстовый перформанс
ГЭС-2
Москва
2024
Текстовый перформанс "Sadless | Сад-лес"
Поэзия возникает на стыке языков. Это метафора. Поэзия, возникающая на стыке русского и корякского языков, вступивших в интимные отношения взаимоперевода, — это тоже метафора. Метафора, перерастающая в перформанс.
Видеоработа «Рябиновый лес», фиксирующая читку адаптированной и переведенной на корякский пьесы «Вишневый сад», обнажила тонкие, квазипоэтические явления, которые обычно доступны только переводчику. Многие слова и понятия, естественные для русского контекста, оказались непереводимыми. Так, «барин» и «слуга» стали «начальником» и «работником», «пошлость» трансформировалась в «плохие поступки», а сам «вишневый сад» превратился в «рябиновый лес». Перформанс «Сад-лес» обращает внимание на языковую сторону видеоработы, наглядно демонстрирует стихийно возникающий эффект «остранения», высекает искры художественного из жгучей головной боли переводчика.
Текст на русском и текст на корякском пересобираются в новую, нелинейную, поэтическую композицию. Пять экранов задействованы для трансляции текстовых вариаций.
Два перформера исполняют текст (недраматически); звучат фрагменты записи корякского текста, перемонтированные в соответствии с вновь собранной композицией.